close
之前有說過, 我們班有非亞洲系的學生, 現在坐在我隔壁的就是一個美國來的可愛妹妹, 坐在我前面的是一個高大的以色列人。
我跟他們之前的共同語言只有日文&英文, 除了上課很容易被分配到同一組做會話練習之外, 下課時間大家也會想一些話題來聊天。
其實這樣也不賴, 如果跟中國人坐隔壁的話, 會話練習時應該都會不由自主的冒出一兩句中文吧。
這幾天的下課休息時間最常跟美國妹妹還有另外一個中國人三個一起閒聊, 用破破的日文, 少少的字彙聊天, 互相指正, 偶而穿插英文單字, 其實是個挺奇妙的畫面, 也挺有趣的。
最覺得容易詞窮的就是聽完其他人表達後的感想, 常常都是"いいですね", "大変ですね", 翻成中文就是"真不錯", "真是辛苦哩", 我想要是有人每次都只用這兩句來表示他的贊同, 一定會讓人覺得沒誠意, 不過因為語言的關係, 大家都知道對方是有盡力表達了, 希望接下來漸漸的可以用日文再多些表達自己的想法嘍~
全站熱搜
留言列表